La cérémonie de clôture de l’année Zamenhof à l’Unesco

Lundon la 11an de decembro 2017, estis la konkludo de la “jaro Zamenhof” en Unesko-sidejo en Parizo, centjara datreveno de la morto de Zamenhof, kiun Unesko enskribis en sia listo de jubileoj celebrindaj en 2017. Universitatuloj kaj spertuloj parolis pri la historio kaj la nunaj defioj de la internacia lingvo… Mi proponasĉi tiun resumon en la franca.

La cérémonie de clôture de l’année Zamenhof s’est tenue au siège de l’Unesco à Paris le lundi 11 décembre 2017. Elle était animée par Renée Triolle en présence de Krystyna Zurek, ambassadrice déléguée permanente de la République de Pologne auprès de l’Unesco et de la famille de Zamenhof. Voici un compte-rendu de certaines interventions de la cérémonie.

Maryse Wanda Zaleski-Zamenhof, l’arrière-petite-fille de Lejzer Ludwik Zamenhof, s’est déclarée très heureuse de participer à l’événement au nom de sa famille. “Mon arrière grand-père a consacré sa vie à construire un instrument qui permette d’atteindre la paix, l’unité parmi les hommes et qui permette aux pays de se connaître. (…) Un outil qui n’appartienne à personne, contre la xénophobie et la haine. Aujourd’hui, son apprentissage est rapide et amusant, il est désormais facile de voyager et de converser sur Internet.

Grâce aux nouvelles technologies, l’espéranto évolue, tout comme le mouvement pour la paix entre les peuples, et je remercie tous ceux qui travaillent vers cet idéal. Franck La Rue, directeur du secteur de la communication et de l’information de l’Unesco, a associé à cette cérémonie l’anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’Homme, adoptée le 10 décembre 1948, rappelant que la concordance des objectifs et des idéaux de l’espéranto et de l’Unesco est inscrite dans l’article 2 de la Déclaration: “Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de , de religion, d’opinion politique ou de toute autre opinion, d’origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Sébastien Moret, Jean-Claude Lescure Guilherme Fians A travers une présentation des outils de communication passés et présents, Chuck Smith, fondateur et responsable technique de l’application pour téléphone Amikumu, montreà quel point l’espéranto évolue et s’adapte aux outils de l’époque actuelle D’autres personnalités bien connues du monde espérantiste étaient également présentes, comme Stefan McGill, espérantiste de l’année 2016, qui représentait l’UEA (association universelle d’espéranto) et Trezoro Huang Yinbao, rédacteur en chef du courrier de l’Unesco en espéranto, qui a retracé la longue bataille qui a permis de le publier et souligné les défis actuels de financement.

L’ambassadeur d’Italie auprès du Royaume de Norvège et de la République d’Islande, Giorgio Novello, a quantà lui abordé la collaboration entre l’espéranto et l’Unesco, l’utilité de cette langue dans la diplomatie, les difficultés auxquelles l’espéranto et l’Unesco doivent faire face ainsi que l’évolution des moyens techniques en faveur de l’espéranto. Il a terminé son discours par une adresse directeà Zamenhof: “Le monde d’aujourd’hui est très différent de celui que tu as connu, (…) mais l’espéranto permet toujours aux hommes de se rencontrer…- Pour en savoir plus :https://esperanto-france.org/IMG/pdf/programo_unesko_zamenhof_2017.pdf La version de Wikipédia en espéranto,

Vikipedio : https://eo.wikipedia.org/wiki/Vikipedio:%C4%88efpa%C4%9Do

Amikumu : https://amikumu.com/fr/ Courrier de l’Unesco en espéranto : https://esperanto-france.org/unesko-kuriero

Print Friendly, PDF & Email