Reĝo Ubuo

10,00

  • Auteur: Alfred Jarry
  • Trad. : Thomas Larger et Thierry Tailhades
  • Édition: Paris, Esperanto-France, 2023
  • 110 pages, 21 cm

Reĝo Ubuo est une traduction en espéranto de l’œuvre la plus célèbre d’Alfred Jarry, Ubu Roi, une pièce dont le personnage principal, le Père Ubu (en espéranto Paĉjo Ubuo) est un imbécile lâche et avare, provoqué par sa femme, la Mère Ubu (en espéranto Panjo Ubuo). Il devient roi de Pologne, qui, à l’époque, n’existait pas en tant qu’État, mais cela n’a pas d’importance, car comme l’affirme la préface de l’édition originale, « l’affaire se passe en Pologne, c’est-à-dire nulle part ».

1 en stock

Catégorie :

Description

  • Auteur: Alfred Jarry
  • Trad. : Thomas Larger et Thierry Tailhades
  • Édition: Paris, Esperanto-France, 2023
  • 110 pages, 21 cm

Reĝo Ubuo est une traduction en espéranto de l’œuvre la plus célèbre d’Alfred Jarry, Ubu Roi, une pièce dont le personnage principal, le Père Ubu (en espéranto Paĉjo Ubuo) est un imbécile lâche et avare, provoqué par sa femme, la Mère Ubu (en espéranto Panjo Ubuo). Il devient roi de Pologne, qui, à l’époque, n’existait pas en tant qu’État, mais cela n’a pas d’importance, car comme l’affirme la préface de l’édition originale, « l’affaire se passe en Pologne, c’est-à-dire nulle part ».