Iri rekte al la enhavo
Le Centre culturel espéranto

Le Centre culturel espéranto

bonvenigas vin en Tuluzo

  • Akceptejo
  • Nia asocio
    • Nia asocio
    • Bulteno
    • Volontulado (Tuluzo)
    • Volontulado (Tuluzo+Eŭropo)
  • Kursoj
    • Kursoj kaj staĝoj
    • Semajnfinaj staĝoj en Arrout
  • Aktivadoj
    • Aktivadoj
    • Esperanto-Magazino
    • SEMEO, Esperanto-semajno de Tuluzo
  • Artikoloj
  • Eventoj
  • Libroservo
  • Esperanto
    • Occitan
    • Français

Ĝentlemano ŝtelisto

08/01/2017 Arvind V Blogo

Post pluraj monatoj da laboro, Alano, membro de nia asocio, ĵus finis tradukon de la unua volumo de la aventuroj de Arseno Lupeno en Esperanton!

[Après plusieurs mois de travail, Alain, membre de notre association vient de finir la traduction du premier tome des aventures d’Arsène Lupin en espéranto !]

Saluton kaj feliĉan novan jaron al ĉiuj!
Antaŭ baldaŭ unu jaro, mi entreprenis la tradukon de plena franca libro en Esperanton. Kaj post kelkaj provoj, mia elekto direktiĝis al romano de Maurice Leblanc, la unua volumo de la sagao pri Arseno Lupeno.
Mi elektis tiun libron ĉefe ĉar ĝi neniam estis tradukita Esperanten kaj ĝi estas en la publika havaĵo de 2011. Poste, Arseno Lupeno estas heroo ja fama en Francio. Plie, mi ŝatas policajn romanojn kaj tiu ĉi tre agrable legeblas.
Post pluraj monatoj da regula laboro, mi feliĉas proponi al vi (finfine!) mian kompletan tradukon. Vi trovos ĝin ĉi tie, PDF-formatan, kaj libere elŝuteblan:
–> http://a.gerard4.free.fr/esperanto/al1/Arseno_Lupeno_gxentlemano-sxtelisto.pdf
Vi ankaŭ trovos ĉi-sube la francan version, haveblan ĉe ebooksgratuits.com ( LEBLANC, MAURICE : Arsène Lupin, Gentleman-cambrioleur ):
–> http://a.gerard4.free.fr/esperanto/al1/leblanc_gentleman_cambrioleur.pdf
Mi provis resti plej fidela al la originala teksto, por respekti la stilon de la aŭtoro. Mi ankaŭ kunakordigis la paĝojn de ambaŭ versioj (Eo/Fr) por facile kompari kun la originala verko, aŭ por tiuj kiuj dezirus legi ambaŭ versiojn paralele.
Por tiu traduko mi plejparte uzis tri retejojn: PIV , ViVo kaj Tatoeba. Mia referenca gramatiko estas tiu de PMEG.
Tiu laboro postulis de mi multe da tempo, sed mi ŝategis ĝin dekomence ĝisfine, kaj mi metas ĝin senpage je via dispono. Mi esperas, ke vi havos legante ĝin tiom multe da plezuro, kiom mi havis tradukante ĝin.
Mi deziras al vi bonan legadon!
Print Friendly, PDF & Email

Navigado tra afiŝoj

Antaŭa afiŝo:Ĝentlemano ŝtelisto
Sekva afiŝo:Januara babilmanĝo 2017

Soutenez-nous via Hello Asso
Adhérez - Faites un don

L'espéranto ?
Portail régional

Abonu nian novaĵleteron

Fréquence *

Vérifiez votre boite de réception ou votre répertoire d’indésirables pour confirmer votre abonnement.

En la libroservo

  • Ĉinaj Klasikaj Poemoj Ilustritaj Ĉinaj Klasikaj Poemoj Ilustritaj 4,50€
  • Alilingve Alilingve 48,00€

Contacts
Centre Culturel Espéranto
Esperanto-Kultur-Centro
MDA, 3 place Guy Hersant
31031 TOULOUSE CEDEX
toulouse@occeo.net

Partenaires

WordPress-etoso: Beetle de ThemeZee.