Iri rekte al la enhavo
Le Centre culturel espéranto

Le Centre culturel espéranto

bonvenigas vin en Tuluzo

  • Akceptejo
  • Nia asocio
    • Nia asocio
    • Bulteno
    • Volontulado (Tuluzo)
    • Volontulado (Tuluzo+Eŭropo)
  • Kursoj
    • Kursoj kaj staĝoj
    • Semajnfinaj staĝoj en Arrout
  • Aktivadoj
    • Aktivadoj
    • Esperanto-Magazino
    • SEMEO, Esperanto-semajno de Tuluzo
  • Artikoloj
  • Eventoj
  • Libroservo
  • Esperanto
    • Occitan
    • Français

Ĝentlemano ŝtelisto

03/01/2017 Antoine Blogo

Post pluraj monatoj da laboro, Alano, membro de nia asocio, ĵus finis tradukon de la unua volumo de la aventuroj de Arseno Lupeno en Esperanton!
[Après plusieurs mois de travail, Alain, membre de notre association vient de finir la traduction du premier tome des aventures d’Arsène Lupin en espéranto !]

Saluton kaj feliĉan novan jaron alĉiuj!

Antaŭ baldaŭ unu jaro, mi entreprenis la tradukon de plena franca libro en Esperanton. Kaj post kelkaj provoj, mia elekto direktiĝis al romano de Maurice Leblanc, la unua volumo de la sagao pri Arseno Lupeno. Mi elektis tiun libronĉefeĉar ĝi neniam estis tradukita Esperanten kaj ĝi estas en la publika havaĵo de 2011.

Poste, Arseno Lupeno estas heroo ja fama en Francio. Plie, mi ŝatas policajn romanojn kaj tiuĉi tre agrable legeblas. Post pluraj monatoj da regula laboro, mi feliĉas proponi al vi (finfine!) mian kompletan tradukon. Vi trovos ĝinĉi tie, PDF-formatan, kaj libere elŝuteblan:

— http://a.gerard4.free.fr/esperanto/al1/Arseno_Lupeno_gxentlemano-sxtelisto.pdf Vi ankaŭ trovosĉi-sube la francan version, haveblanĉe ebooksgratuits.com ( LEBLANC, MAURICE:Arsène Lupin, Gentleman-cambrioleur ):

— http://a.gerard4.free.fr/esperanto/al1/leblanc_gentleman_cambrioleur.pdf Mi provis resti plej fidela al la originala teksto, por respekti la stilon de la aŭtoro.

Mi ankaŭ kunakordigis la paĝojn de ambaŭ versioj (Eo/Fr) por facile kompari kun la originala verko, aŭ por tiuj kiuj dezirus legi ambaŭ versiojn paralele. Por tiu traduko mi plejparte uzis tri retejojn: PIV , ViVo kaj Tatoeba.

Mia referenca gramatiko estas tiu de PMEG Tiu laboro postulis de mi multe da tempo, sed mi ŝategis ĝin dekomence ĝisfine, kaj mi metas ĝin senpage je via dispono. Mi esperas, ke vi havos legante ĝin tiom multe da plezuro, kiom mi havis tradukante ĝin.

Mi deziras al vi bonan legadon!

Print Friendly, PDF & Email

Navigado tra afiŝoj

Antaŭa afiŝo:Rejoignez le Vinilkosmo-Abonklubo en 2017 !
Sekva afiŝo:Ĝentlemano ŝtelisto

Soutenez-nous via Hello Asso
Adhérez - Faites un don

L'espéranto ?
Portail régional

Abonu nian novaĵleteron

Fréquence *

Vérifiez votre boite de réception ou votre répertoire d’indésirables pour confirmer votre abonnement.

En la libroservo

  • Okcitanaj kantoj en Esperanto (Patric) Okcitanaj kantoj en Esperanto (Patric) 8,00€
  • Fifi la ŝafino Fifi la ŝafino 10,00€

Contacts
Centre Culturel Espéranto
Esperanto-Kultur-Centro
MDA, 3 place Guy Hersant
31031 TOULOUSE CEDEX
toulouse@occeo.net

Partenaires

WordPress-etoso: Beetle de ThemeZee.