Invité : Anna, ex-volontaire du Centre Culturel espéranto et membre de l’organisation du prochain congrès mondial des jeunes espérantistes.
Avec : Marion
Esperanto-Magazino est l’émission hebdomadaire sur l’espéranto à Toulouse (avec de la musique en espéranto, des annonces, des petits reportages, et des chroniques… ). Deux lundis soirs par mois de 20h à 21h sur Canal Sud, 92.2 MHZ ou sur canalsud.net.
PROGRAMME :
01 – MÔRICE BÉNIN – Maristoj de l’ ter’ (In Spir’)
>> Quoi de neuf
- Mise à jour du service d’hébergement Pasporta Servo (vidéo Kiel iĝi gastiganta ĉe pasporta servo)
- Une nouvelle vidéo d’ESKU avec Petro Chrdle (chaine youtube ESKU)
- Une nouvelle parution chez EAB : Stig de la ŝutloko
02 – ARMEL AMIOT – Amikeco (Dezertoj)
>> Interview, rencontre
avec Anna, ex-volontaire du Centre Culturel espéranto qui nous parle de sa participation à la rencontre JES en Allemagne, dans le cadre de notre projet Erasmus+ KA1
03 – MARTIN KAJ LA TALPOJ – Jarfino (Ruinoj)
avec Anna, ex-volontaire du Centre Culturel espéranto qui après la partie de son volontariat international en Catalogne participe à l’organisation du prochain Congrès mondial des jeunes espérantistes qui aura lieu en Catalogne, du 9 au 16 août 2026.
04 – KAJ TIEL PLU – Je l’unua (Je la kvara)
>> Poésie
Le dormeur du val
C’est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D’argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c’est un petit val qui mousse de rayons.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l’herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.
La dormanto de la valo
Jen tru’ en verdo, kie kantadas flu’ rivera
Kaj al herbar’ freneze ĉifonojn kroĉas ĝi
arĝentajn, kaj la suno, de la montar’ fiera,
brilegas : eta valo, ŝaumanta de radi’.
Soldato, buŝmalferma, nudkapa juna bubo,
banante sian nukon en freŝa, blua kres’
jen dormas, sterniĝinte sur herboj, sub la nubo,
en verda lito, pale, dum pluvas lum’ sen ĉes’
En junko la piedoj, li dormas. Kaj kiele
infan’ malsana, ride, jen sonĝas li miele,
natur’, lin lulu varme : li frostas sub la Blu’.
Nazlobojn liajn ne plu vibrigas florodoro,
li dormas, sub la suno, la mano sur la koro,
trankvile. Dekstraflanke jen ruĝaj truoj du.
Arthur Rimbaud
Kalman Kalocsay (traducteur)
05 – VOJAĜO – Eĉ unu muron (La nova ĝardeno)
>> Agenda
- Stage Printempas au Château de Grésillon du 17 au 25 avril
- Forom des langues du monde à Toulouse le 31 mai 2026
- Rencontre en couleurs à Arrout, les 6 et 7 juin
06 – BAROK-PROJEKTO – La plej bona ĉasisto (Jen nia viv’ river’)
