
La 29-an de majo 2021, EKC organizis retrenkontiĝon kun Albert Stalin Garrido, filipina esperantisto, prezidanto de la Filipina Esperanto-Junularo (FEJ) kaj membro de la estraro de TEJO. La renkontiĝo okazis per Zoom kaj venis deko da partoprenantoj. La unuan parton de la renkontiĝo, kiu daŭris ĉirkaŭ unu horon, gvidis la junaj voluntuloj de EKC. Poste, la partoprenantoj povis babili kun la gasto pri pluraj temoj.
Unue, ni demandis al Albert Stalin kiel li malkovris Esperanton kaj aliĝis al la movado. Ni eksciis ke la Esperanto-movado estas relative nova en Filipinoj, kaj la asocio kiun li kreis estas unu el la unua junulara organizo tie. Albert Stalin ŝajnas sufiĉe optimista pri la daŭripovo de Esperanto en Filipinoj kaj en aziaj landoj, eĉ se li emfazis la lingvan malsekurecon de multe da Esperantistoj en tiu regiono. Ili ofte komunikas inter ili kaj ne ĉiam aŭdacas aliri la eŭropajn esperantistajn mediojn.
Post tio, ni parolis pri la lingva situacio de Filipinoj en post-kolonia kunteksto. Tiu subjekto estis kerna en la babilado kun gepartoprenantoj, plimulte el Francio, kiu okazis la morgaŭon de la cenzuro de la leĝo Molac laŭ decido de la konstitucia konsilio, leĝo kiu plivalorigus la lingvojn de Francio. En la Filipinoj, la angla, lingvo de eks-koloniintoj, hodiaŭ estas la oficiala administra kaj lernada lingvo de la lando. La lingva hegemonio de la Angla eblas la Filipinoj parolas ĝin, sed la internacia komunumo de anglaparolantaj landoj ofte ne agnoskas la Filipinojn landon kiel “landon plejparte anglaparolantan”.
Krom la angla, ekzistas la tagaloga, lingvo de la ĉefurbo de Filipinoj. La tagaloga estas la dua oficiala lingvo de la lando. Ekde pluraj jaroj, multaj Filipinoj translokiĝas al la ĉefurbo pro sociekonomiaj kialoj kaj uzas la tagalogan kiel komuniklingvon. Tio kaŭzas grandan perdon por la landa lingva diverseco, ĉar oni ne plu transdonas lingvojn al la venonta generacio. Ekzistas 187 lingvoj en la Filipinoj, inter ili, 38 estas referencitaj sur la WALS (ligilo). La nuna lingva politiko en Filipinoj, krom danĝerigi lokajn lingvojn, havas tre konkretajn efikojn sur la vivoj de la homoj. Ekzemple, dum la COVID pandemio, Albert Stalin partoprenis en programo por traduki en kiel eble plej multe da lokaj lingvoj la sanajn rekomendojn pri COVID-19, kiujn multe da homoj en kamparaj malriĉaj regionaj ne povis kompreni.
Fine, tiu renkontiĝo estis tre bela okazo por babili kun Esperantisto el alia lando kaj alia medio, kaj lerni pli pri la politika kaj lingva situacio en Filipinoj. Ni daŭros sekvi Albert Stalin, ĉar oni tre probable aŭdos pri li dum la venontaj jaroj !
POR PLI DA INFORMOJ :
- La WALS, World Atlas of Language Structures : https://wals.info/languoid
- TEJO : https://www.tejo.org/
- La Filipina Esperantista Junularo Asocio : https://www.facebook.com/FilipinaEsperantoJunularo/
- La retejo de la Esperanto Kultur-Centro de Tuluzo : https://toulouse.occeo.net/